Alex | και ιδου νομικος τις ανεστη εκπειραζων αυτον λεγων διδασκαλε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω
|
ASV | And behold, a certain lawyer stood up and made trial of him, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
|
BE | And a certain teacher of the law got up and put him to the test, saying, Master, what have I to do so that I may have eternal life?
|
Byz | και ιδου νομικος τις ανεστη εκπειραζων αυτον και λεγων διδασκαλε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω
|
Darby | And behold, a certain lawyer stood up tempting him, and saying, Teacher, having done what, shall I inherit life eternal?
|
ELB05 | Und siehe, ein gewisser Gesetzgelehrter stand auf und versuchte ihn und sprach: Lehrer, was muß ich getan haben, um ewiges Leben zu ererben?
|
LSG | Un docteur de la loi se leva, et dit à Jésus, pour l'éprouver: Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?
|
Pesh | ܘܗܐ ܤܦܪܐ ܚܕ ܩܡ ܕܢܢܤܝܘܗܝ ܘܐܡܪ ܡܠܦܢܐ ܡܢܐ ܐܥܒܕ ܕܐܪܬ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܀
|
Sch | Und siehe, ein Schriftgelehrter trat auf, versuchte ihn und sprach: Meister, was muß ich tun, um das ewige Leben zu ererben?
|
Scriv | και ιδου νομικος τις ανεστη εκπειραζων αυτον και λεγων διδασκαλε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω
|
Web | And behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
|
Weym | Then an expounder of the Law stood up to test Him with a question. "Rabbi," he asked, "what shall I do to inherit the Life of the Ages?"
|